Что означает выражение марлезонский балет

6 августа 2019 0 Автор

Содержание

Мерлезо́нский балет (часто также Марлезо́нский балет, от фр. Le ballet de la Merlaison , букв. «Балет дроздования», то есть «Балет об охоте на дроздов») — балет в 16 актах, поставленный королём Франции Людовиком XIII. Традиция проведения подобных придворных балетов появилась во Франции во время правления Генриха III и переживала расцвет в эпоху Людовика XIII [1] . Эти балеты исполнялись членами королевской семьи, придворными, профессиональными танцорами и были красочными представлениями, часто сочетавшими хореографию, вокальную и инструментальную музыку, поэзию и театр.

Мерлезонский балет был исполнен 15 марта 1635 года в замке Шантийи и 17 марта в аббатстве Ройомон. Людовик XIII, с детства увлекавшийся музыкой и танцами и получивший прекрасное музыкальное образование, выступил автором всех составляющих Мерлезонского балета (сюжет, музыка, хореография, эскизы декораций и костюмов). За сюжетную основу балета была взята охота на дроздов — одно из любимых развлечений короля. Сам Людовик исполнил в балете две небольшие роли: торговки приманками (в 3-м акте) и крестьянина (в 13-м акте) [1] [2] [3] [4] .

Музыка к балету [ править | править код ]

В 1967 году американским лейблом Nonesuch Records ( англ. ) была выпущена пластинка (каталожный номер H-71130) с музыкой к одиннадцати актам балета в исполнении Парижского ансамбля старинных инструментов (фр. Groupe d’instruments Anciens de Paris ) под управлением Роже Котта (фр. Roger Cotte ) и инструментального ансамбля под управлением Жака Шайе (фр. Jacques Chailley ). Запись продолжительностью 12 мин. 39 сек. содержит следующие части (entrée — антре, выходы артистов):

  1. Les Flamands — «Фламандцы»
  2. Les pages — «Пажи»
  3. Les Lorrains — «Лотарингцы»
  4. Les picoreurs — «Ловчие»
  5. Thomas le boucher — «Тома́ Мясник»
  6. Les arbalestriers — «Арбалетчики»
  7. Les Nobles — «Дворяне»
  8. Les fermiers — «Крестьяне»
  9. Le Roi — «Король»
  10. Le printemps — «Весна»
  11. Grand ballet — «Большой балет»

Кроме Мерлезонского балета, на пластинке были представлены ещё несколько произведений Людовика XIII, а на второй стороне — произведения Марка Антуана Шарпантье.

Реконструкция балета [ править | править код ]

В 2011 году балет был восстановлен компанией «Блеск муз» (фр. L’Eclat des Muses), хореограф Кристин Бейль (фр. Christine Beyle), выпустившей DVD с записью спектакля [5] .

В романе «Три мушкетёра» [ править | править код ]

Мерлезонский балет описан в романе «Три мушкетёра» как арена развязки в интриге с алмазными подвесками королевы Анны (часть первая, глава XXII). Здесь Дюма описывает Мерлезонский балет как «любимый балет короля», однако в романе, как художественном произведении, уделяется мало внимания хронологическим деталям и исторической достоверности в целом. Версия балета, описанная Дюма, является скорее балом (кавалеры танцуют с дамами), чем театрализованным представлением, при этом события происходят не в Шантийи или Ройомоне, а в парижской ратуше. По сюжету, балет исполняется ещё до осады Ла-Рошели в 1627 году, то есть намного ранее 1635 года, хотя точная датировка бала в романе затруднительна. Роман начинается с отъезда д’Артаньяна в Париж в апреле 1625 года, и в главе XVI кардинал Ришельё предлагает Людовику назначить бал на 3 октября. По последовательности событий можно предположить, что до бала прошло не более полугода — таким образом, Ришельё мог иметь в виду 3 октября 1625 года. Однако, за событиями вокруг алмазных подвесок следует спешная подготовка к военным действиям против гугенотов: в главе XXVIII сообщается, что Людовик намерен начать военные действия 1 мая; впоследствии указывается, что осада Ла-Рошели началась 10 сентября 1627 года ( глава XI части второй ) — значит, бал в романе мог происходить 3 октября 1626 года. Вместе с тем, в главе XXI д’Артаньян сообщает герцогу Бэкингему, что бал назначен на понедельник, но 3 октября не выпадало на понедельник ни в 1625, ни в 1626 году [6] .

Балеты Людовика со свитой в парижской ратуше действительно имели место в истории — это были «Великий бал богатой вдовушки из Бильбао» (фр. Le Grand Bal de la Douairière de Billebahaut ), исполненный 24 февраля 1626 года [4] , и «Всерьёз и гротескно» (фр. Le Sérieux et le Grotesque , также Du Sérieux et du Grotesque), исполненный 16 февраля 1627 года [7] .

В фильме «Д’Артаньян и три мушкетёра» [ править | править код ]

В Викицитатнике есть страница по теме: Д’Артаньян и три мушкетера (фильм)
Внешние видеофайлы
Фрагмент телефильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» на youtube
«Первая часть Мерлезонского балета!»

В телевизионном фильме «Д’Артаньян и три мушкетёра» добавлена комическая сцена, связанная с балетом, которая отсутствует в романе. Распорядитель бала церемониально объявляет: «Вторая часть Марлезонского балета!» — после чего, торопясь доставить подвески королеве, его сбивает с ног врывающийся в зал д’Артаньян. В русском языке закрепилась крылатая фраза «вторая часть Марлезонского балета», указывающая на неожиданное развитие событий или развитие, о котором говорят с иронией. Аналогично, выражение «Марлезонский балет» иногда употребляется в переносном смысле для обозначения череды событий гротескного характера.

В кинофильме «Возвращение мушкетёров, или Сокровища кардинала Мазарини» д’Артаньян также «вспоминает» о балете. Перед поединком с заклятым врагом де Жюссаком он восклицает: «последняя часть Марлезонского балета!», а в ходе поединка — «конец балета!».

Читайте также:  Как лифтануть уаз 469

«Мерлезонский» или «Марлезонский»? [ править | править код ]

В русской устной речи выбор твёрдого или мягкого произнесения согласных перед буквой е в заимствованных словах часто вызывает трудности, при этом в иноязычных собственных именах рекомендуется твёрдое произнесение [8] . В телефильме, следуя этим рекомендациям, актёр произносит в собственном имени «Мерлезонского» твёрдую м: [мэрлезо́нского]. Однако, ввиду качественной редукции безударных гласных, на месте э в этой позиции произносится звук [ъ] («ə», шва): [мърлезо́нского] — так же, как если бы там была буква а, поэтому на слух это слово воспринималось как «Марлезонского». Благодаря популярности фильма и частому использованию цитат из него в повседневной речи, форма произнесения, а затем и написания «Марлезонский» приобрела распространение и устоялась наряду с формой «Мерлезонский».

После выхода на экраны кинофильма «Д’Артаньян и три мушкетера» всем зрителям стало известно словосочетание «Марлезонский балет». Высказывание быстро "ушло в народ".

Словосочетание имеет два значения, и в обоих из них есть иронический подтекст. Поговорим о каждом смысле фразы и выясним, почему в наименовании балета произошло изменение.

Историческое происхождение фразы

Сначала слово «Мерлезонский» произносилось и писалось через букву «е». Оно произошло из французского языка и переводится как «охота на дроздов». Мерлезонский балет в семнадцатом веке сочинил король Франции Людовик Тринадцатый.

Развлечения французских королей

В те времена было принято проводить придворные представления во дворцах по большим праздникам. Французские короли обожали пышные, масштабные развлечения для себя и своих придворных. Эта традиция началась еще с эпохи царствования Генриха Третьего.

Эти представления представляли собой смешение музыкального и вокального искусства, танцев, ярких запоминающихся костюмов, эффектных декораций, поэзии и актерского мастерства. В них были задействованы как профессиональные актеры, так и придворные и даже члены королевской династии.

Представление Людовика Тринадцатого

В основе балета лежит сюжет, основанный на излюбленном занятии короля. В балете было шестнадцать действий, выступление состоялось весной 1635 года. Монарх лично исполнил две партии в балете.

Людовик с детства увлекался танцами и музыкой, он получил блестящее музыкальное образование. Король детально продумал все элементы представления: музыку, хореографическую часть и сценические декорации.

Смысл словосочетания из фильма о трех мушкетерах

Кинолента о храбрых мушкетерах с М. Боярским в главной роли произвела настоящий фурор в СССР. Картина буквально разлетелась на цитаты. В фильме сцена с распорядителем заканчивается словами «Вторая часть Марлезонского балета».

Эта фраза тоже мгновенно стала крылатой. Под ней стали подразумевать неожиданный поворот в каком-либо совершенно обыденном деле, если сказать проще – суматоху и бардак. Часто слова употребляются с оттенком сарказма, когда говорят о внезапно возникших хаосе, суматохе, неразберихе.

Сама фраза «Марлезонский балет» чаще всего характеризует нудное, изнурительное событие, или, как говорят в народе, – тягомотину. В дальнейшем выражение часто стали использовать в переносном значении, для обозначения сумасбродного происшествия с оттенком трагикомедии.

Сколько раз мы все слышали фразу: "Вторая часть марлезонского балета. " Благодаря необычайной популярности фильма "Д’Артаньян и три мушкетера" Юнгвальда-Хилькевича фразу о Марлезонском балете знал каждый житель Советского союза! И хотя Александр Дюма достаточно вольно обращался в своем бессмертном произведении как с датами, так и с трактовкой того, что, собственно, представляет собой Марлезонский балет, в фильме фразы, связанные с ним, приобретают совсем иное звучание.

В разговорной речи людей, ориентированных на культовый фильм, эта фраза тесно связана с напряженным моментом финала доставки подвесок королеве Анне. И если первый раздел Марлезонского балета вполне чинный, но пропитанный нервным ожиданием, то вторая часть этого действа связана с гротескной ситуацией, когда спешащий Д’Артаньян буквально опрокидывает "конферанса". Фраза "вторая часть Марлезонского балета" означает неожиданное, а порой и нежелательное развитие дальнейших событий. Фильм о трех мушкетерах — не первый в советском кинематографе, где звучит это выражение. В 1935 году была выпущена анимационно-игровая картина "Новый Гулливер", в которой пионер-фантазер Петя Константинов наблюдает и обсуждает в Лилипутии Марлезонский балет, в том числе и вторую его часть. Однако крылатым выражение стало после картины Юнгвальда-Хилькевича. Фраза ироничная, но вместе с тем куртуазная, намекающая на то, что при дворе Людовика XIII просто бала быть не могло — томные дамы и кавалеры танцуют именно Марлезонский балет.

В чем же истинное значение выражения — марлезонский балет. Что это выражение означает на самом деле? Александр Дюма описывает это действо как любимый балет короля. Но ведь от автора занимательного романа и не требуется достоверных данных. Это балет? Балет. Король, а именно Людовик XIII, его любил? Действительно любил! Все замечательно! Ради интереса можно покопаться и узнать, был ли он на самом деле, этот Марлезонский балет? И тут тоже все хорошо — Был. И это действительно сугубо придворное действо. Но не танцы в чистом виде, а театрализованное представление со стихами и песнями, инструментальной музыкой и чтением стихов.

Так откуда же он взялся — балет такой? Введен балет был Генрихом III в годы правления 1574-1589. Вообще-то, так к слову, он был последним монархом из династии Валуа. Но своего расцвета он достиг при Людовике XIII Справедливом. Страной тогда реально управлял Ришелье, а король был истинным артистом, одаренным музыкантом и поэтом. На лютне он играл уже в три года, затем освоил клавесин и виртуозно овладел охотничьим рожком. Кроме того, он играл на баскском барабане, скрипке и гитаре. Обладая прекрасным басом, исполнял псалмы. Танцам учился с детства и дебютировал в семилетнем возрасте в придворном Балете господина де Вандома, а спустя несколько дней — в Балете господина Дофина в замке Сен-Жермен. Он танцевал все танцы – придворные, в том числе и с кастаньетами, и деревенские свадебные. Позже он увлекся постановкой балетов, их было очень много. И вот в 1635 году им был поставлен Марлезонский балет.

Читайте также:  Как установить противотуманок на чери амулет

Чему же был посвящен этот балет? Достоверно, на основе "проверенных" источников, известно о двух представлениях – 15 марта в замке Шантийи и 17 марта в аббатстве Ройомон. Представление полностью было сделано королем. Он написал сценарий, стихи, музыку, создал эскизы костюмов и декораций. Хореографией занимался тоже он. Раньше многочисленные балеты, постановкой которых он занимался до самой своей кончины, ставились по классическим произведениям. Но вот появляется Марлезонский балет. И что же это значит? Буквальный перевод слова "марлезонский" означает "дроздование". Балет поставлен на сюжет, посвященный любимой придворной забаве – охоте на дроздов. И частей в нём целых 16. Это вам не нынешние три акта! Король исполнял в спектакле две роли – в 3-м акте, который назывался "Лотарингцы", он играл торговку приманками, а в 13-м – крестьянина. Достаточно либеральные роли. явно не страдал манией Величия, хотя имел на это все права. Можно поучиться нынешним некоторым артистам Балета, особенно артисткам!

После Людовика XIII остались написанные им куртуазные стихи, партитуры многоголосых псалмов. Надо отметить, что любовь к балету король передал по наследству своему сыну – Королю-Солнце, Людовику XIV, который издал указ о создании Парижской Академии танца. Старинная музыка этого периода мало изучена. Периодически к ней возникает интерес, но в основном у специалистов. Широкой публике творения этого монарха и его современников-музыкантов неизвестны. И вот в 1967 году выходит пластинка — были такие "виниловые" носители музыки и речи, на одной стороне которой записана музыка к одиннадцати актам Марлезонского балета. Ее исполняют Парижский ансамбль старинных инструментов и инструментальный ансамбль, которыми руководили, соответственно, Роже Котт и Жак Шайе. Продолжительность записи 12 минут 39 секунд. В этой обработке количество актов сократилось с 16 до 11. Сами названия частей говорят о том, что действие было многоплановым, охватывались все прослойки населения: Пажи, Крестьяне, Дворяне, Король. Четвертый, пятый и шестой акты называются: Ловчие, Том Мясник, Арбалетчики — соответственно, то есть в них рассказывается о ремеслах. Десятый акт именуется — Весна. А одиннадцатая часть Марлезонского балета так и называется — Большой балет. Прямо-таки средневековая Википедия!

Вот такой был король. Тут надо все же упомянуть, что несмотря на таланты у французского короля Людовика было трудное детство. Ведь ещё в возрасте неполных десяти лет он лишился любящего отца Генриха IV, оставшись на попечении явно взбалмошной мамочки — вдовствующей королевы Марии Медичи.

Надо сказать, для некоторых вдов и в другие-то времена было не совсем типичным долго печалиться по поводу внезапной гибели ими обожаемых, пусть даже и царственных, мужей. Ну, погрустят, конечно, немного, поплачут, не без этого. А потом, глядишь, и как будто ничего и не было, и вдова вовсе даже не печальная, а напротив – жизнерадостная, ведь время-то идёт, а годы-то летят. Как же все это знакомо! Такое и сейчас есть. даже при живых-то мужьях!

Но вернёмся к тому времени. Мария Медичи здесь не исключение, поэтому вскоре после гибели Генриха Наваррского она попадает под дурное влияние во всех смыслах недалёкого итальянца некоего Кончино Кончини. Пожалуй, по скромнее бы следовало себя вести бог знает откуда вдруг взявшемуся другу семьи и фавориту вдовствующей королевы. С таким-то брутальным именем?! Однако же, сеньор Кончини подсказкам провидения не внимает, а тут же принимается утопать в роскоши, окружаясь толпою дворцовых лицемеров, и заодно производя себя, с какой-то стати в маршалы Франции.

Малолетнему Людовику 13 всё это не нравилось. Спрашивается, а кому бы это понравилось? Ладно бы, каким-нибудь кровным дядей, в конце концов, являлся для него этот Кончини. Всё же, как-никак был бы королевский сродственник. А тут вообще какой-то "перец" с Апеннинской горы… Поэтому, когда наш юный французский "Гамлет" немного расправляет свои худые подростковые плечи, то тут же и намеревается "заказать" этого итальянского выскочку, что, собственно, вскоре и происходит. Об этом заботится уже фаворит короля добродушный мосье Люинь, найдя в нужный момент подходящего и незанятого киллера.

Данному, вполне уже королевскому поступку Людовика предшествуют некие обстоятельства. Дело в том, что взбалмошная мамочка решает его, ещё четырнадцатилетнего, женить на испанской инфанте Анне Австрийской. Собственно, этот скоропалительный брак напрашивался согласно договору, существовавшему у французского престола с престолом испанским. Происходит как бы обмен брачующимися принцами и принцессами. Приводит ли в восторг перспектива скорой предстоящей женитьбы Людовика? Пожалуй, что и нет. В то время все его мысли принадлежат королевской охоте, коей он с усердием предаётся в компании с тем же весёлым добряком де Люинем. Хотя юного короля изрядно теперь интересует появившийся в его поле зрения новый объект противоположного пола – белокурая тринадцатилетняя Анна.

Читайте также:  Как работает сцепление автомобиля видео

Кстати, о нравах того времени — это чтобы не сложилось какое-то сложное мнение. Было все просто! Согласно обычаям того времени, в момент первой королевской брачной ночи, в качестве свидетельниц должны были присутствовать кормилицы обоих царствующих особ. Ну, так у них было заведено, у монархов этих. Так вот, кормилицы лжесвидетельствовали, что, дескать, у молодожёнов всё "получилось" и в скорости последует и долгожданная беременность юной королевы. В действительности же случается конфуз — хотя с кем не бывает, может король переволновался, но Анна остаётся девственницей, а Людовик, опечаленный "этим", в компании опять же, верного друга де Люиня тотчас устремляется на охоту. гонять дроздов!

Трудно сказать, тогда ли уже у него зарождаются идеи Марлезонского балета, или несколько позже, однако нам известно, что помимо охоты на лисицу и оленя, юный монарх обнаруживал уже тогда ещё и замечательные способности к музыке и всяким прочим балетным действиям. Если же к этому присовокупить и недюжинные качества политика, раскрывшиеся, правда, несколько позже, то перед нами встанет во всей красе портрет и вовсе полностью состоявшегося и продвинутого монарха!

Но мы все-таки не об этом, а о Марлезонском балете. В сущности, смысл его заключался в передаче пластическими средствами охоты на дроздов, существовавшей во Франции бог знает с каких пор. Считается, что придумал этот вид танцорно-лесного баловства ещё король Генрих III, дед нашего Людовика.
Но, несомненно, более всех в этом искусстве поднаторел именно сам Людовик, мало того, что в дошедшей до нас знаменитой постановке Марлезонского балета, придумавший музыку и сюжет, так ещё и, как мы сказали уже об этом, танцевавший в нём.

Правда, почему-то Александр Дюма-отец называет в "Трёх мушкетёрах" собственно Марлезонский балет — "Балом городских старшин" и местом действия не замок Шантийи, где обычно устраивалось вышеуказанное действо, а Лувр. Да и об охоте на дроздов в романе Дюма не говорится ни слова. А ведь дрозды, ужас, как могут быть хороши, в жарено-тушёном виде, обёрнутые салом и масляной бумагой с добавлением специй и белого вина. До сих пор существует дрозд по-французски, дрозд по-немецки, дрозд по-фламандски и дрозд по-польски. В русском охотничьем варианте тоже есть дрозд под сметаной.

Я вот задумался сейчас — а интересно, наш городской воробей мог бы подойти в качестве вероятной дичи в период Марлезонской охоты. когда уже всех дроздов истребят особо ретивые приверженцы данного вида спорта? Думается, в крайнем случае, мог бы! Ведь не случайно же в 60-е годы прошлого века в Китае, следуя заветам великого Мао, была объявлена тотальная воробьиная охота. И когда всех воробьёв извели, на обширных полях поднебесной расплодилась какая-то свирепая гусеница, окончательно и бесповоротно пожравшая оставшийся урожай. Правда, потом пришлось бороться и с гусеницей, но это была, пожалуй, уже вторая часть китайского Марлезонского балета.

Ну, а мы-то, чем хуже? Ничем. Мы, пожалуй, даже и непосредственнее как-то. И у нас существует свой, не побоимся этого эпитета, национальный по форме и социалистический по содержанию, Марлезонский балет, который длится уже много лет. и все нравится.

Кстати, в великом романе "Три мушкетёра" Марлезонский балет именовался как бал Городских старшин. Все как у нас! Примеров таких шоу — масса! Но тогда все же было по-другому! И скорее всего ассистенты ли Александра Дюма здесь что-то перепутали, или же сам мэтр недосмотрел, однако получилась некая историческая несуразность.

Впрочем, историческая несуразность эта, затем повторилась и во французском кинематографическом шедевре 1961 года, поставленном режиссёром Бернаром Бордери, изобилующим захватывающими драками, потрясающим фехтованием, превосходной музыкой Поля Мизраки и великолепной игрой актёров.

Полвека прошло, а мало-мальски подходящих аналогов этому кино шедевру до сих пор нет. Да, пожалуй, и не будет, как не пыжились бы их последователи, хотя будущих кинопостановок насчитывается уже более двух десятков. И единственные, кому удалось донести до зрителя мало-мальски историческую правду о Марлезонском балете, были авторы советской версии "Трёх мушкетёров".

Зато вот, попали в историю языкознания, поскольку их "Марлезонский балет" стал, в конце концов, крылатым для нас выражением или фигурой речи.
И когда мы слышим в разговоре это словосочетание, то уж не сомневайтесь, сейчас будет рассказано нечто такое, особо выдающееся и пикантное, отчего захватит дух. Ну, что же, отдадим должное и нашим кинематографистам!

К сожалению, до нас не дошёл балет "Три мушкетёра", шедший в 60 годы в Михайловском театре, поставленный на музыку Вениамина Баснера. Ну, не угомониться было никак служителям разных муз с этими подвесками Анны Австрийской. Вот и пошла "писать губерния" на разные лады. Зато сохранилось изумительное либретто, на мой взгляд, с довольно неожиданными фрагментами…

А что же потом? Ведь сюжет-то явно балетный! Да и музыки много. но вот — нет! Видимо современным "великим" хореографом все это не интересно, проще же "кроить" прошлые произведения. Наверное, как говорится, "то ли балетмейстер не справился с хором, то ли пуанты мешают танцорам". Да уж, вот такой он современный Марлезонский балет с безумным количеством актов. И мы все в нем Артисты!